Типичные русские идиомы - Typical Russian idioms - figurative meaning

 0    13 informačný list    VocApp
stiahnuť mp3 vytlačiť hrať Skontrolujte sa
 
otázka Odpoveď
Без трудa не вытащишь и рыбку из прудa.
začať sa učiť
Nothing comes easy.
This Russian idiom reminds us that nothing can be done without sufficient effort.
The literal meaning is "without effort you won’t even pull a fish out of a pond".
В гостях хорошо, а дома лучше.
začať sa učiť
Home sweet home / East or West - home is best
It literally means "at host's house is nice, but it’s better at home".
Век живи—век учись.
začať sa učiť
Live and learn.
This idiom stresses that the elderly owns wisdom, so that children will be motivated to keep on learning.
The literal translation is "live for a century, learn for a century".
Будет и на нашей улице праздник!
začať sa učiť
Our time will come.
The aim of this idiom is encouraging people to endure hardships and to hope for the best.
The literal translation would sound: "our street will have a holiday, too".
Яблоко от яблони недалеко падает.
začať sa učiť
The apple doesn’t fall far from the tree.
This idiom reminds us all that children are very much like their parents. It’s quite common for elderly Russians to compare kids to their parents and to complain about their misbehaviour.
От судьбы не уйти.
začať sa učiť
There’s no escape from fate.
This expression can be translated literally as "you can’t leave from your fate".
+7 informačný list
Lekcia je súčasťou kurzu
"Russian idioms and aphorisms"
(v skutočnosti 112 informačný list)

Vyskúšajte si kurz zadarmo

Ak chcete pridať komentár, musíte byť prihlásený.