Çevirisi zor ifadeler - Parole/ espressioni non traducibili

 0    8 informačný list    VocApp
stiahnuť mp3 vytlačiť hrať Skontrolujte sa
 
otázka Odpoveď
umursamaz veya bencil kişiler için bir sıfat.
O tam bir bencil. Sadece kendi istediğini yapıyor.
začať sa učiť
menefreghista
Lui è proprio un menefreghista! Fa solo quello che vuole lui.
"Belki" olarak çevirilebilse de daha çok gerçekleşmesini istediğimiz/dilediğimiz olasılıklar için kullanılır.
Loto çıkar mı? Ah, keşke!
začať sa učiť
magari!
Vorresti vincere al lotto? Oh, magari!
Çok sevilen arkadaşlar veya akrabalara söylenilen "Seni seviyorum" ifadesidir. Sevgili veya eşe "Seni seviyorum" demek için "Ti amo" kullanılır.
Canım arkdaşım benim, seni seviyorum.
začať sa učiť
Ti voglio bene
Caro amico mio, ti voglio bene!
"Aman Allah'ım" olarak veya "Vay anasını" olarak çevirilebilir. Şaşırma veya memnuyetsizlik durumlarında kullanılır.
Dikkat: Burada "noioso" erkek birisi için ifade edilmiş. Bir kadına "sıkıcı" demek için "noiosa" kullanılır.
Aman Allah'ım, ne sıkıcı biri!
začať sa učiť
Mamma mia!
Mamma mia quanto è noioso!
Günlük konuşmada kısaca "bilmem" demek için kullanılır.
Bilmem. Ne bileyim?
začať sa učiť
boh
Boh, e io che ne so?!
Yemek ayırt etmeden her şeyi yiyen kişiler için kullanılır.
İyi iştahın var, ne varsa yiyorsun!
začať sa učiť
essere una buona forchetta
Vedo che sei una buona forchetta, mangi qualsiasi cosa!
"ziyade" veya "tercihen" anlamlarında kullanılır.
Hayır, alışverişe senin gitmeni tercih ederim.
začať sa učiť
semmai
No, semmai ci vai tu a fare la spesa!
Yöneltme ifadesi. "Ona" olarak çevirilebilir. Erkek için "glielo", kadın için "gliela".
Dikkat: "macchina" feminen bir obje olduğu için burada "gliela" kullanılmış.
Benim arabam mı? Ona bir daha asla.
začať sa učiť
glielo/gliela
La mia macchina? Non gliela presto più.

Ak chcete pridať komentár, musíte byť prihlásený.