Выражения показывающие русскую душу - Espressioni che mostrano l'anima russa

 0    15 informačný list    VocApp
stiahnuť mp3 vytlačiť hrať Skontrolujte sa
 
otázka Odpoveď
Игра не стоит свеч.
začať sa učiť
Il gioco non vale la candela.
Quest'espressione sta a indicare che non vale la pena fare quella cosa. Era usata dai giocatori di carte per riferirsi a una puntata quando era talmente misera da non far guadagnare neanche i soldi per pagare le candele.
Голод – не тётка, пирожка не поднесёт.
začať sa učiť
La fame è spietata.
Quest'espressione viene utilizzata quando si fa qualcosa o si mangia qualcosa solo perché spinti dalla fame.
Letteralmente significa "la fame non è una zia, non ti darà una torta".
Краткость – сестра таланта.
začať sa učiť
La brevità è l'anima dell'ingegno.
Questa espressione loda l'abilità dell'essere concisi.
La traduzione letterale è "la brevità è la sorella del talento".
Бальзам на душу!
začať sa učiť
Sei una gioia per i miei occhi.
Quest'espressione si riferisce a qualcosa di molto piacevole, soprattutto se in relazione a qualcosa di negativo avvenuto in precedenza.
Letteralmente significa "è un balsamo per l'anima".
У страха глаза велики.
začať sa učiť
La paura fa 90.
Questo significa che quando sei spaventato e impaurito da qualcosa, la tua mente fa sembrare quel qualcosa più grande e spaventoso di quanto realmente sia.
Letteralmente sarebbe "la paura ha gli occhi grandi".
Делу – время, потехе – час.
začať sa učiť
Prima il dovere, poi il piacere.
Questa espressione russa è usata per far capire a una persona che la sua pausa dal lavoro è stata fin troppo lunga, per cui deve tornare a lavoro.
La traduzione letterale di questa espressione è "il tempo è per il lavoro, l'ora è per il divertimento".
Выносить из избы мусор.
začať sa učiť
Non lavare i panni sporchi in famiglia.
In italiano usiamo il proverbio con la costruzione inversa, cioè "i panni sporchi si lavano in famiglia". Il senso sta nel voler condannare qualcuno per aver fatto emergere dei problemi che sarebbero dovuti rimanere nella famiglia.
La traduzione letterale è "portare fuori l'immondizia".
+8 informačný list
Lekcia je súčasťou kurzu
"Idiomi e aforismi russi"
(v skutočnosti 112 informačný list)

Vyskúšajte si kurz zadarmo

Ak chcete pridať komentár, musíte byť prihlásený.