| otázka | Odpoveď | |||
|---|---|---|---|---|
|  lê-se: Nǐ hǎo! | ||||
|  lê-se: Zǎoshang hǎo! | ||||
|  lê-se: Xiàwǔ hǎo! | ||||
|  lê-se: Wǎnshàng hǎo! Também se pode dizer 晚安好 | ||||
|  lê-se: Zàijiàn Também se pode dizer 白白 informalmente; em chinês diz-se adeus e até logo da mesma maneira! | ||||
|  lê-se: Míngtiān jiàn! | ||||
|  lê-se: Qīn qīn | ||||
|  lê-se: Xièxiè | ||||
|  lê-se: Gǎnxiè nǐ | ||||
|  lê-se: Qǐng | ||||
|  lê-se: Gěi nǐ. | ||||
|  lê-se: Bùyòng xiè. | ||||
|  lê-se: Duìbùqǐ | ||||
|  lê-se: | ||||
|  lê-se: Jiāyóu! | ||||
|  lê-se: Kuài diǎn hǎo qǐlái | ||||
|  lê-se: Yǒurén xiǎng nǐ; a tradução literal é alguém está a pensar em ti | ||||
|  lê-se: Gānbēi!; o que se diz quando se faz um brinde | ||||
|  lê-se: Shēngrì kuàilè! | ||||