Translation shifts (27 + 3/4 str)

 0    10 informačný list    karolina323
stiahnuť mp3 vytlačiť hrať Skontrolujte sa
 
otázka English Odpoveď English
Translation shifts: level shifts
začať sa učiť
Departures from formal correspondence in the process of going from the SL to TL.
types of translation shifts 1. vocabulary shifts 2. grammar shifts
začať sa učiť
The SL item has a TL equivalent at a different level
(forest, wood vs las, puszcza, bór) gram.eg. He did not see me. Nie widzial mnie Spytal gdzie bylam. He asked me where I had been.
Structure shifts
začať sa učiť
involve a grammatical change between the structure of the ST and TT
Class shifts
začať sa učiť
when a SL item is translated with a TL item, which belongs to a different grammatical class
a verb may be translated with a noun, an adjective with a noun, Twoja twarz wydaje mi sie obca. Your face would seem a stranger’s face to me.
Unit shifts
začať sa učiť
Which involve changes in rank, involving eg. syntax
one sentence in two sentences
Intra-system-shifts
začať sa učiť
translation involves selection of a non-corresponding term in the TL system
Nic ich nie bedzie cieszyc. Nothing will make them happy
shifts criticism
začať sa učiť
shifts concern all the factors (cultural situation and historical facts) not just linguistics as a only discipline
House, translation Quality Assessment 1997 -
začať sa učiť
Equivalence needed for the evaluation of translation.
functionalist approach
začať sa učiť
A translation model in which the languages of ST and TT are equivalent in function
Translation is only considered to be adequate in quality if
začať sa učiť
it matches the textual profile & and function of the ST

Ak chcete pridať komentár, musíte byť prihlásený.