PRZEKŁADOZNASTWO

 0    17 informačný list    wi299
stiahnuť mp3 vytlačiť hrať Skontrolujte sa
 
otázka Odpoveď
L1
začať sa učiť
la prèmiere langue de l’écrivain, du locuteur
L2
začať sa učiť
la deuxième langue de l'écrivain, du locuteur
LS
začať sa učiť
langue source - la langue dans laquelle le texte a été initialement écrit
TS
začať sa učiť
texte source - le texte original- texte de départ
LC
začať sa učiť
langue cible - langue de la traduction
TC
začať sa učiť
texte cible - le texte traduit
PROCÉDES ADAPTATIFS
začať sa učiť
Omission, expansion, substitution, mise à jour, adéquation, création
OMISSION
začať sa učiť
wyeliminowanie lub implicytacja tekstu przetlumaczonego
EXPANSION
začať sa učiť
Dodanie lub wyjaśnienie, informacje o źródle w tekscie badź na dole strony
SUBSTITUTION
začať sa učiť
zamiana fragmentu tekstu oryginalnego na slang dialekt przez przubliżone odpowiedniki w nowym języku
MISE À JOUR
začať sa učiť
zastąpienie przestarzałych informacji ich nowoczesnymi odpowiednikami
ADÉQUATION
začať sa učiť
stosowność sytuacyjna lub kulturowa, odtworzenie kontektu który byłby bardziej zrozumiały lub odpowiedni kulturowo
CRÉATION
začať sa učiť
bardziej globalne zastąpienie TD tekstem które zachowuje jedyne podstawowe przesłanie idee funkcje TD
TRIPARTITION DE TRADUCTION SELON JAKOBSON
začať sa učiť
TRANSLATION INTERLINGUAL, INTRALINGUAL, INTERSEMIOTIC
interlingual translation co to
začať sa učiť
.
intralingual translation co to
začať sa učiť
traduction intralingue
tłumaczenie intersemiotyczne
začať sa učiť
intersemiotic translation

Ak chcete pridať komentár, musíte byť prihlásený.