Nord - translation-oriented text analysis

 0    16 informačný list    fiszki_fr
stiahnuť mp3 vytlačiť hrať Skontrolujte sa
 
otázka język polski Odpoveď język polski
Finish the sentence: it is not the text in itself that has a function
začať sa učiť
rather, a text acquires its function in a situation in which it is received.
Who is a translator?
začať sa učiť
One who mediates between cultures (the sender and the recipient need a mediator in communication)
What is the foundation of Nord's approach?
začať sa učiť
Translation depends on the function and purpose that is involvedd in the text.
The culture is...
začať sa učiť
... the most important aspect in translation. It determines the way we understand each other. If the translator doesn't know the culture, it's better not to translate at all.
What is the most important prerequisite of a translator?
začať sa učiť
To have sufficient knowledge of both cultures.
Translators abilities are:
začať sa učiť
1. The ability of abstraction 2. decision 3. transfer 4. criticism
The function of the ... is not arrived at automatically from an analysis of the ... but it is ... by the purpose of the...
začať sa učiť
target text / source text / pragmatically defined / intercultural context
What is the main point of the functional approach?
začať sa učiť
The intended function or skopos of the target text as determined by the initiator's needs that operate the translation process.
Text function is determined by...
začať sa učiť
... the situation in which the text serves as an instrument of communication.
The ... should contains as much information as possible about the ... of the...
začať sa učiť
translation brief / situational factors / prospective TT reception
What are factors of source text analysis?
začať sa učiť
Extratextual and intratextual factors
What are extratextual factors
začať sa učiť
sender + intention, audience, medium, place of communication, text function, time, motive
What are intratextual factors?
začať sa učiť
subject matter, content, presuppositions, text composition, non-verbal elements, lexis, sentence structure, suprasegmental features
Possible relations between ST & TT:
začať sa učiť
fidelity-liberty-equivalence; skopos and intertextual coherence; intercultural cooperation; functionality + loyalty
... is the production of a ... maintaining a ... that is specified according to the... or ... of the target text (translation skopos).
začať sa učiť
translation / functional target text / a relationship with a given source text / intended / demanded function
Translation allows a ... to take place, which, because of existing ... would not have been possible without it.
začať sa učiť
communicative act / linguistic and cultural barriers

Ak chcete pridať komentár, musíte byť prihlásený.