otázka |
Odpoveď |
interlingual translation 1 začať sa učiť
|
|
a bilingual mediated process of communication, which ordinarily aims at the production of a TL text that is functionally equivalent to an SL text
|
|
|
interlingual translation necessarily and naturally results in... začať sa učiť
|
|
... a change of message during the communicative process
|
|
|
začať sa učiť
|
|
medium who becomes a secondary sender
|
|
|
unintentional change of message during the communicative process začať sa učiť
|
|
changes may arise from the different language structures as well as from differences in translating competence
|
|
|
intentional change of message during the communicative process začať sa učiť
|
|
occur if the aims pursued in the translation are different from those of the original
|
|
|
začať sa učiť
|
|
intentional behaviour in a given situation
|
|
|
začať sa učiť
|
|
speech purpose; aim, motive leading to language communication; through the intention, the text receives a comm. function for the process of comm.q
|
|
|
začať sa učiť
|
|
1. written texts may have single or plural intentions; 2. one intention is usually dominant
|
|
|
language is a ... phenomenon začať sa učiť
|
|
|
|
|
When does the necessity to re-translate the SL text occur? začať sa učiť
|
|
When the TL has changed to such an extent that the previvous TL version does not guarantee functional equivalence anymore. It leads to loss of understanding of the original SL text functions.
|
|
|
What are the components of translating process? začať sa učiť
|
|
1. Establishment of the text-type; 2. Text variety; 3. Analysis of style
|
|
|
What does the establishment of text-type consist in? začať sa učiť
|
|
You have to know the basic communicative form. a. the communication of content - informative type; b. the communication of artistically organized content - expressive type; c... of content with a persuasive character - operative type (making an appeal)
|
|
|
What are further features of the text-type? začať sa učiť
|
|
Mixed types; hyper-type - a super-structure for the three basic types: the multi-medial text type
|
|
|
What does the establishment of text variety consist in? začať sa učiť
|
|
Classifying a given text according to specifically structured sociocultural pattern of communication belonging to specific language communities (e.g. narrative, schoolbook)
|
|
|
What is analysis of style about? začať sa učiť
|
|
Figuring out what linguistic means are used to realize specific comm. functions and how the text is constructed.
|
|
|
Say something about the process of reverbalization. začať sa učiť
|
|
It's linear and consists in constructing the TL text out of words, sentences, paragraphs etc.
|
|
|
Translator should strive for... začať sa učiť
|
|
... functional equivalence.
|
|
|
začať sa učiť
|
|
... the general method of translating.
|
|
|
The text cariety demands... začať sa učiť
|
|
... consideration for language and text structure conventions.
|
|
|
If the SL text is written to convey contents... začať sa učiť
|
|
... these contents should also be in the TL text.
|
|
|
I the SL is written in order to convey artistic contents... začať sa učiť
|
|
... they should be conveyed in an analogously artistic organizations.
|
|
|
If the SL written to convey persuasively structured contents in order to trigger off impulses of behaviour... začať sa učiť
|
|
... the contents in the TL must be capable of triggering off analogous impulses of behaviour
|
|
|
Adaptive translating - the psychological mechanisms of persuasive language should be adapted to the needs of the new language community začať sa učiť
|
|
the psychological mechanisms of persuasive language should be adapted to the needs of the new language community
|
|
|
začať sa učiť
|
|
informative text, operative text, expressive text
|
|
|