| otázka | Odpoveď | 
        
        |  začať sa učiť Die Namen und weitere Daten von jeder den Vertrag unterzeichnenden Partei werden angegeben.  |  |   Podano nazwiska i inne dane każdej ze stron podpisujących umowę.  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
|  začať sa učiť Im Falle eines Vertrages zwischen einem  |  |   W przypadku umowy pomiędzy jednym  |  |  | 
|  začať sa učiť mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden  |  |   W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy  |  |  | 
|  začať sa učiť Registriernummer des Unternehmens eingefügt  |  |   Wpisano numer rejestracyjny firmy  |  |  | 
|  začať sa učiť mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden  |  |   W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy  |  |  | 
|  začať sa učiť da dies das einzige Element ist, welches sogar bei einer Umfirmierung  |  |   ponieważ jest to jedyny element, który nawet przy zmianie nazwy  |  |  | 
|  začať sa učiť einem Ortswechsel unverändert bleibt.  |  |   pozostaje niezmieniona po zmianie lokalizacji.  |  |  | 
|  začať sa učiť Als nächstes erklären die Präambeln die Gründe  |  |   Następnie preambuły wyjaśniają przyczyny  |  |  | 
|  začať sa učiť warum die Parteien den Vertrag aufsetzen und benennen jegliche relevante Hintergrundinformation  |  |   dlaczego strony sporządzają umowę i podać wszelkie istotne informacje ogólne  |  |  | 
|  začať sa učiť relevante Hintergrundinformation  |  |   odpowiednie informacje podstawowe  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
|  začať sa učiť Vertrag aufsetzen und benennen  |  |  |  |  | 
|  začať sa učiť sowie vorangegangene Vereinbarungen zwischen den Parteien.  |  |   oraz wcześniejszych ustaleń pomiędzy stronami.  |  |  | 
|  začať sa učiť Die oftmals mit den Worten "Die Parteien vereinbaren hiermit wie folgt" beginnenden  |  |   Te często zaczynające się od słów „Strony niniejszym postanawiają, co następuje”.  |  |  | 
|  začať sa učiť Durchführungsbestimmungen bestehen aus Klauseln  |  |   Przepisy wykonawcze składają się z klauzul  |  |  | 
|  začať sa učiť welche die vertraglichen Rechte und Pflichten jeder Partei festlegen.  |  |   które określają umowne prawa i obowiązki każdej ze stron.  |  |  | 
|  začať sa učiť Der Abschnitt der Begriffsbestimmungen erläutert die Begriffe  |  |   Sekcja definicji wyjaśnia terminy  |  |  | 
|  začať sa učiť die eine bestimmte Bedeutung im Vertrag haben  |  |   które mają określone znaczenie w umowie  |  |  | 
|  začať sa učiť Jedes Wort von jedem definierten Begriff beginnt üblicherweise mit einem Großbuchstaben  |  |   Każde słowo każdego zdefiniowanego terminu zwykle zaczyna się od dużej litery  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
|  začať sa učiť bestimmte Bedeutung im Vertrag  |  |   określone znaczenie w umowie  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
|  začať sa učiť wie etwa 'Notice Period' (Kündigungsfrist).  |  |   takie jak „Okres powiadomienia”.  |  |  | 
|  začať sa učiť Wenn eine spezifische Definition von einem in dem Vertrag  |  |   Jeżeli w umowie zawarta jest konkretna definicja jednego z nich  |  |  | 
|  začať sa učiť verwendeten Begriff nicht in diesem Abschnitt enthalten ist  |  |   Użyty termin nie jest uwzględniony w tej sekcji  |  |  | 
|  začať sa učiť sollte er gemäß seiner üblichen Bedeutung interpretiert werden.  |  |   należy je interpretować zgodnie z jego zwyczajowym znaczeniem.  |  |  | 
|  začať sa učiť Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist  |  |   Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest  |  |  | 
|  začať sa učiť bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.  |  |   pomoc w interpretacji całej umowy.  |  |  | 
|  začať sa učiť Ein Beispiel einer Klausel im Interpretationsabschnitt wäre  |  |   Przykładem klauzuli w sekcji interpretacji może być  |  |  | 
|  začať sa učiť dass die im Vertrag verwendeten Überschriften nur dem Zwecke der Erläuterung dienen und keinerlei Auswirkung  |  |   że nagłówki użyte w Umowie służą wyłącznie celom objaśniającym i nie mają żadnego skutku  |  |  | 
|  začať sa učiť auf die Auslegung des Vertrages haben sollen.  |  |   powinien mieć wpływ na interpretację umowy.  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
|  začať sa učiť Die Vorbedingungen, die erfüllt werden müssen, bevor der Vertrag  |  |   Warunki wstępne, które należy spełnić przed zawarciem umowy  |  |  | 
|  začať sa učiť bevor der Vertrag (oder ein Teil des Vertrags) in Kraft tritt, werden in der Klausel der vorausgehenden Bedingungen aufgeführt.  |  |   przed wejściem umowy (lub jej części) w życie, są określone w punkcie warunków poprzedzających.  |  |  | 
|  začať sa učiť vorausgehenden Bedingungen aufgeführt  |  |   wymienione są poprzednie warunki  |  |  | 
|  začať sa učiť Oft wird ein Datum eingefügt  |  |   Często wstawiana jest data  |  |  | 
|  začať sa učiť an dem die Vorbedingungen erfüllt sein müssen  |  |   w odniesieniu do których muszą zostać spełnione przesłanki  |  |  | 
|  začať sa učiť Ein Vertrag kann hinfällig werden  |  |   Umowa może stać się nieważna  |  |  | 
|  začať sa učiť wenn die Vorbedingungen nicht bis zu diesem Datum erfüllt sind.  |  |   jeżeli w tym terminie przesłanki nie zostaną spełnione.  |  |  | 
|  začať sa učiť Danach werden andere Durchführungsklauseln ausgeführt.  |  |   Następnie wykonywane są pozostałe klauzule wykonawcze.  |  |  | 
|  začať sa učiť Sie können Standardklauseln beinhalten  |  |   Mogą zawierać standardowe klauzule  |  |  | 
|  začať sa učiť wie etwa das anzuwendende Recht, Garantien oder Ausschluss- und Begrenzungsklauseln  |  |   takie jak obowiązujące prawo, gwarancje lub klauzule wyłączające i ograniczające  |  |  | 
|  začať sa učiť Ausschluss- und Begrenzungsklauseln  |  |   Klauzule wyłączające i ograniczające  |  |  | 
|  začať sa učiť Ein Geschäftsvertrag endet üblicherweise mit einem oder mehreren Zeitplänen  |  |   Umowa biznesowa zwykle kończy się jednym lub większą liczbą harmonogramów  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
|  začať sa učiť welche aus für den Vertrag spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen  |  |   na które składają się dokumenty lub postanowienia specyficzne dla umowy  |  |  | 
|  začať sa učiť um Beispiel, wenn der Vertrag für den Verkauf eines Unternehmens bestimmt ist  |  |   Na przykład, jeśli umowa dotyczy sprzedaży firmy  |  |  | 
|  začať sa učiť kann eine Liste der im Verkauf eingeschlossenen Güter im Zeitplan mit angegeben werden.  |  |   Lista towarów objętych sprzedażą może zostać zawarta w harmonogramie.  |  |  | 
|  začať sa učiť eingeschlossenen Güter im Zeitplan  |  |   uwzględnił towar zgodnie z harmonogramem  |  |  | 
|  začať sa učiť spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen  |  |   istnieją określone dokumenty lub przepisy  |  |  | 
|  začať sa učiť Ein Geschäftsvertrag beginnt mit einer angemessenen Überschrift.  |  |   Umowa biznesowa zaczyna się od odpowiedniego nagłówka.  |  |  | 
|  začať sa učiť Die Bestimmungen des Vertrages treten in Kraft.  |  |   Postanowienia umowy wchodzą w życie.  |  |  | 
|  začať sa učiť Ein Vertrag wird zwischen zwei Parteien geschlossen.  |  |   Umowa zostaje zawarta pomiędzy dwiema stronami.  |  |  | 
|  začať sa učiť Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist, bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.  |  |   Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest pomoc w interpretacji całej umowy.  |  |  | 
|  začať sa učiť Ein Vertrag ist immer für konkrete Dinge bestimmt.  |  |   Umowa jest zawsze przeznaczona na konkretne rzeczy.  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |   wykładnia, interpretacja (np. prawa)  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  | 
| začať sa učiť |  |  |  |  |