de edk eco 30 b

 0    71 informačný list    technicznyj
stiahnuť mp3 vytlačiť hrať Skontrolujte sa
 
otázka Odpoveď
Die Namen und weitere Daten von jeder den Vertrag unterzeichnenden Partei werden angegeben.
začať sa učiť
Podano nazwiska i inne dane każdej ze stron podpisujących umowę.
Vertrag unterzeichnenden
začať sa učiť
sygnatariusz umowy
Im Falle eines Vertrages zwischen einem
začať sa učiť
W przypadku umowy pomiędzy jednym
mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden
začať sa učiť
W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy
Registriernummer des Unternehmens eingefügt
začať sa učiť
Wpisano numer rejestracyjny firmy
mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden
začať sa učiť
W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy
da dies das einzige Element ist, welches sogar bei einer Umfirmierung
začať sa učiť
ponieważ jest to jedyny element, który nawet przy zmianie nazwy
einem Ortswechsel unverändert bleibt.
začať sa učiť
pozostaje niezmieniona po zmianie lokalizacji.
Als nächstes erklären die Präambeln die Gründe
začať sa učiť
Następnie preambuły wyjaśniają przyczyny
warum die Parteien den Vertrag aufsetzen und benennen jegliche relevante Hintergrundinformation
začať sa učiť
dlaczego strony sporządzają umowę i podać wszelkie istotne informacje ogólne
relevante Hintergrundinformation
začať sa učiť
odpowiednie informacje podstawowe
jegliche
začať sa učiť
każdy
Vertrag aufsetzen und benennen
začať sa učiť
Sporządź i nazwij umowę
sowie vorangegangene Vereinbarungen zwischen den Parteien.
začať sa učiť
oraz wcześniejszych ustaleń pomiędzy stronami.
Die oftmals mit den Worten "Die Parteien vereinbaren hiermit wie folgt" beginnenden
začať sa učiť
Te często zaczynające się od słów „Strony niniejszym postanawiają, co następuje”.
Durchführungsbestimmungen bestehen aus Klauseln
začať sa učiť
Przepisy wykonawcze składają się z klauzul
welche die vertraglichen Rechte und Pflichten jeder Partei festlegen.
začať sa učiť
które określają umowne prawa i obowiązki każdej ze stron.
Der Abschnitt der Begriffsbestimmungen erläutert die Begriffe
začať sa učiť
Sekcja definicji wyjaśnia terminy
die eine bestimmte Bedeutung im Vertrag haben
začať sa učiť
które mają określone znaczenie w umowie
Jedes Wort von jedem definierten Begriff beginnt üblicherweise mit einem Großbuchstaben
začať sa učiť
Każde słowo każdego zdefiniowanego terminu zwykle zaczyna się od dużej litery
Großbuchstaben
začať sa učiť
Wielkie litery
bestimmte Bedeutung im Vertrag
začať sa učiť
określone znaczenie w umowie
definierten Begriff
začať sa učiť
zdefiniowany termin
wie etwa 'Notice Period' (Kündigungsfrist).
začať sa učiť
takie jak „Okres powiadomienia”.
Wenn eine spezifische Definition von einem in dem Vertrag
začať sa učiť
Jeżeli w umowie zawarta jest konkretna definicja jednego z nich
verwendeten Begriff nicht in diesem Abschnitt enthalten ist
začať sa učiť
Użyty termin nie jest uwzględniony w tej sekcji
sollte er gemäß seiner üblichen Bedeutung interpretiert werden.
začať sa učiť
należy je interpretować zgodnie z jego zwyczajowym znaczeniem.
Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist
začať sa učiť
Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest
bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.
začať sa učiť
pomoc w interpretacji całej umowy.
Ein Beispiel einer Klausel im Interpretationsabschnitt wäre
začať sa učiť
Przykładem klauzuli w sekcji interpretacji może być
dass die im Vertrag verwendeten Überschriften nur dem Zwecke der Erläuterung dienen und keinerlei Auswirkung
začať sa učiť
że nagłówki użyte w Umowie służą wyłącznie celom objaśniającym i nie mają żadnego skutku
auf die Auslegung des Vertrages haben sollen.
začať sa učiť
powinien mieć wpływ na interpretację umowy.
Die Vorbedingungen
začať sa učiť
Warunki wstępne
Die Vorbedingungen, die erfüllt werden müssen, bevor der Vertrag
začať sa učiť
Warunki wstępne, które należy spełnić przed zawarciem umowy
bevor der Vertrag (oder ein Teil des Vertrags) in Kraft tritt, werden in der Klausel der vorausgehenden Bedingungen aufgeführt.
začať sa učiť
przed wejściem umowy (lub jej części) w życie, są określone w punkcie warunków poprzedzających.
vorausgehenden Bedingungen aufgeführt
začať sa učiť
wymienione są poprzednie warunki
Oft wird ein Datum eingefügt
začať sa učiť
Często wstawiana jest data
an dem die Vorbedingungen erfüllt sein müssen
začať sa učiť
w odniesieniu do których muszą zostać spełnione przesłanki
Ein Vertrag kann hinfällig werden
začať sa učiť
Umowa może stać się nieważna
wenn die Vorbedingungen nicht bis zu diesem Datum erfüllt sind.
začať sa učiť
jeżeli w tym terminie przesłanki nie zostaną spełnione.
Danach werden andere Durchführungsklauseln ausgeführt.
začať sa učiť
Następnie wykonywane są pozostałe klauzule wykonawcze.
Sie können Standardklauseln beinhalten
začať sa učiť
Mogą zawierać standardowe klauzule
wie etwa das anzuwendende Recht, Garantien oder Ausschluss- und Begrenzungsklauseln
začať sa učiť
takie jak obowiązujące prawo, gwarancje lub klauzule wyłączające i ograniczające
Ausschluss- und Begrenzungsklauseln
začať sa učiť
Klauzule wyłączające i ograniczające
Ein Geschäftsvertrag endet üblicherweise mit einem oder mehreren Zeitplänen
začať sa učiť
Umowa biznesowa zwykle kończy się jednym lub większą liczbą harmonogramów
Geschäftsvertrag
začať sa učiť
Umowa biznesowa
welche aus für den Vertrag spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen
začať sa učiť
na które składają się dokumenty lub postanowienia specyficzne dla umowy
um Beispiel, wenn der Vertrag für den Verkauf eines Unternehmens bestimmt ist
začať sa učiť
Na przykład, jeśli umowa dotyczy sprzedaży firmy
kann eine Liste der im Verkauf eingeschlossenen Güter im Zeitplan mit angegeben werden.
začať sa učiť
Lista towarów objętych sprzedażą może zostać zawarta w harmonogramie.
eingeschlossenen Güter im Zeitplan
začať sa učiť
uwzględnił towar zgodnie z harmonogramem
spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen
začať sa učiť
istnieją określone dokumenty lub przepisy
Ein Geschäftsvertrag beginnt mit einer angemessenen Überschrift.
začať sa učiť
Umowa biznesowa zaczyna się od odpowiedniego nagłówka.
Die Bestimmungen des Vertrages treten in Kraft.
začať sa učiť
Postanowienia umowy wchodzą w życie.
Ein Vertrag wird zwischen zwei Parteien geschlossen.
začať sa učiť
Umowa zostaje zawarta pomiędzy dwiema stronami.
Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist, bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.
začať sa učiť
Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest pomoc w interpretacji całej umowy.
Ein Vertrag ist immer für konkrete Dinge bestimmt.
začať sa učiť
Umowa jest zawsze przeznaczona na konkretne rzeczy.
der Geschäftsvertrag
začať sa učiť
umowa biznesowa
der Vertragsgegenstand
začať sa učiť
przedmiot umowy
benennen
začať sa učiť
nazwać
unverändert
začať sa učiť
stabilny, niezmieniony
die Präambel
začať sa učiť
preambuła
vorangehen
začať sa učiť
poprzedzać
die Klausel
začať sa učiť
klauzula
vertraglich
začať sa učiť
umowny, według umowy
die Interpretation
začať sa učiť
interpretacja
die Auslegung
začať sa učiť
wykładnia, interpretacja (np. prawa)
die Vorbedingung
začať sa učiť
warunek wstępny
hinfällig
začať sa učiť
zbyteczny, bezpodstawny
die Durchführungsklausel
začať sa učiť
klauzulę wykonawstwa
die Begrenzungsklausel
začať sa učiť
klauzula ograniczająca
die Auschlussklausel
začať sa učiť
klauzulę wykluczenia

Ak chcete pridať komentár, musíte byť prihlásený.