czołgi

 0    346 informačný list    magdalenamieli
stiahnuť mp3 vytlačiť hrať Skontrolujte sa
 
otázka Odpoveď
Bordausstattung
začať sa učiť
wożony osprzęt czołgu
Rückblickkamera
začať sa učiť
kamera cofania
Brandunterdrückumgsanlage
začať sa učiť
system przeciwwybuchowy
Feuerwarn- und Löschanlage
začať sa učiť
system przeciwpożarowy
Zusatzpanzerung
začať sa učiť
dodatkowe opancerzenie
APU
začať sa učiť
APU
Hauptwaffe & DM 11
začať sa učiť
uzbrojenie główne & DM 11
EWNA
začať sa učiť
EWNA
Optik
začať sa učiť
optyka
Zubehör & Bordausstattung
začať sa učiť
osprzęt & wyposażenie dodatkowe
Tag- und Nachtsicht
začať sa učiť
dzień/noc
Füllschlauch Winkelspiegelwaschanlage
začať sa učiť
wąż do napełniania spryskiwaczy peryskopów kierowcy
Befestigung schwere Kettenblenden
začať sa učiť
mocowanie ciężkich osłon taśmy gąsienicowej
Spall Liner
začať sa učiť
wykładzina przeciwodłamkowa (Spall Liner)
CCMS mit Anbindung an Prüfzentrale RPP + PL
začať sa učiť
CCMS z połączeniem do systemu diagnostycznego RPP + PL
elektrische Waffennachführanlage
začať sa učiť
elektryczny system naprowadzania uzbrojenia
Feuerleitrechner mit elektronischer Zündung
začať sa učiť
przelicznik batalistyczny systemu kierowania ogniem z elektronicznym spustem
Staukästen am Turmheck
začať sa učiť
skrzynie na wyposażenie w tylnej części wieży
Bergeausrüstung
začať sa učiť
wyposażenie do holowania
Abdeckung
začať sa učiť
osłona
Nachtsichtkamera
začať sa učiť
kamera noktowizyjna
Tagsichtkamera
začať sa učiť
kamera dzienna
Stickstoff Füllanschluss
začať sa učiť
przyłącze do napełniania azotem
Lufttrockner Patrone
začať sa učiť
wkład osuszacza powietrza
Taster Helligkeit
začať sa učiť
przycisk Jasność
Taster Kontrast
začať sa učiť
przycisk Kontrast
Multifunktionstasten
začať sa učiť
prezyciski wielofunkcyjne
Ein-/Ausschalter
začať sa učiť
włącznik/wyłacznik
Betriebsanzeige
začať sa učiť
wskaźnik pracy
Videobild
začať sa učiť
obraz wideo
Ergebnis des Selbsttests
začať sa učiť
wynik autotestu
Kamerabild
začať sa učiť
obraz kamery
Auslösen eines Selbsttests
začať sa učiť
włączanie autotestu
Beobachtungsschwerpunkt
začať sa učiť
punkt ciężkości obserwacji?
Kameraheizung
začať sa učiť
ogrzewanie kamery
Tastenbeleuchtung
začať sa učiť
podświetlanie przycisków
Indikatorlinien ausblenden
začať sa učiť
ukryć linie wskaźnikowe
Basismonitor
začať sa učiť
monitor bazowy
Polarisation der TI-Kamera
začať sa učiť
polaryzacja kamery TI
Trockenpatrone
začať sa učiť
wkład osusacza
Festsitz Verschlussstopfen
začať sa učiť
osadzenie zatyczki uszczelniającej
Stickstofffüllung
začať sa učiť
wkład azotowy
Schutzscheiben
začať sa učiť
szkła ochronne
Schutzkappe
začať sa učiť
nasadka ochronna
Bediengerät
začať sa učiť
pulpit sterowania
Löschmittelbehälter
začať sa učiť
butle ze środkiem gaśniczym
Sprührohre
začať sa učiť
przewody rozpylające środek gaśniczy
Firewire
začať sa učiť
przewód ogniowy Firewire
Schalter Handauslösung
začať sa učiť
włącznik Uruchamianie ręczne
Anzeige Brandwarnung
začať sa učiť
wskaźnik Sygnalizacja pożaru
Schalterstellung Prüfung Anlage
začať sa učiť
położenie włącznika Sprawdzanie instalacji
Schalterstellung Automatik 1
začať sa učiť
położenie włącznika Automatyka 1
Schalterstellung Prüfung Handauslösung
začať sa učiť
położenie włącznika Sprawdzanie uruchomienia ręcznego
Inbetriebnahme des MBT
začať sa učiť
uruchomienie MBT
Taststifte
začať sa učiť
przyciski
aufleuchten
začať sa učiť
zapalić się
betätigen
začať sa učiť
włączyć
Firewire Verlängerung
začať sa učiť
przedłużenie przewodu ogniowego Firewire
APU-Raum
začať sa učiť
przegroda APU
Verbindung am Deckel
začať sa učiť
połączenie na pokrywie
TopDeck
začať sa učiť
TopDeck
Detektoren
začať sa učiť
detektory
Steuergerät
začať sa učiť
urządzenie sterujące
Kontrollanzeige System ON leuchtet, wenn Steuergerät betriebsbereit ist
začať sa učiť
Wskaźnik kontrolny Sysyem ON świeci się, gdy pulpit sterowania jest gotowy do użytkowania
Warnanzeige Detector Fault blinkt, wenn mind. 1 IR-Detektor fehlerhaft ist
začať sa učiť
Wskaźnik ostrzegawczy Detector Fault miga, gdy co najmniej 1 detektor IR jest wadliwy
Auswahlschalter, ob 1 oder 2 Detektoren die LMBs auslösen sollen
začať sa učiť
Przełącznik wyboru, czy butle ze środkiem gaśniczym (LMBs) mają być uruchamiane przez 1 czy 2 detektory
Handauslöseschalter zum manuellen Auslösen aller LMBs
začať sa učiť
Przełącznik uruchamiania ręcznego do uruchamiania wszystkich butli ze środkiem gaśniczym
Testtaster für Lampentest alle LEDs müssen aufleuchten
začať sa učiť
Przycisk kontrolny do testu lamp, wszystkie lampki LED muszą się zapalić
Kurzschluß
začať sa učiť
krótkie spięcie
offene Leitung
začať sa učiť
otwarty przewód
optische IR-Detektoren
začať sa učiť
optyczne detektory IR
Raumwinkel
začať sa učiť
kąt przestrzenny
Auslösezeit
začať sa učiť
czas zadziałania
Verpuffung
začať sa učiť
wybuch
Pfannenfeuer
začať sa učiť
otwarty duży ogień
Relaiskasten
začať sa učiť
skrzynka przekaźnikowa
Sicherung
začať sa učiť
bezpiecznik
BUA ausgeschaltet
začať sa učiť
BUA wyłączony
Lösen einer Steckverbindung
začať sa učiť
rozłączenie złącza wtykowego
Richtfunkgeräte
začať sa učiť
odbiorniki łączności radiowej
IR-Suchscheinwerfer
začať sa učiť
szperacz IR
Mündungsfeuer von Waffen
začať sa učiť
płomień wylotowy z broni
Die Brandunterdrückungsanlage darf nur während eines Kampfeinsatzes scharf geschaltet werden, im Zivilen-/Ausbildungsbetrieb ist sicherzustellen, dass die BUA ausgeschaltet ist.
začať sa učiť
System przeciwwybuchowy (BUA) może być aktywowany tylko w trakcie wykonywania zadania bojowego, w trakcie eksploatacji do celów cywilnych / szkoleniowych system BUA powinien być wyłączony.
LS-Luke
začať sa učiť
właz ładowniczego
ansprechen
začať sa učiť
włączyć się
Bei der Auslösung der BUA werden die Ventile der Löschnittelbehälter mit Hilfe des jweiligen Kraftschaltelements schlagartig geöffnet.
začať sa učiť
Przy zadziałaniu BUA otwierają sę gwałtownie zawory butli ze środkiem gaśniczym za pomocą danego wymuszającego przełączenie elementu obwodu elektrycznego
DeuGen-N geflutete Kampfräume
začať sa učiť
Przedziały bojowe zalane środkiem DeuGen-N
MKF-Luke
začať sa učiť
właz kierowcy
Notausstiegsluke
začať sa učiť
właz wyjścia awaryjnego
Liner Platten
začať sa učiť
wykładzina przeciwodłamkowa
Triebwerkraum
začať sa učiť
przedział zespołu napędowego
Kanisterbetankung
začať sa učiť
tankowanie z kanistrów
Bahnverladung
začať sa učiť
załadunek do transportu koleją
Beschuß
začať sa učiť
ostrzał
Schwenkbare Schutzmodule
začať sa učiť
uchylne moduły ochronne
zurren
začať sa učiť
zablokować
aufschwenken
začať sa učiť
wychylić
Arretierstift
začať sa učiť
trzpień zabezpieczający
Gewindeplatte
začať sa učiť
płytki z otworami gwintowanymi
Schraubensicherungsmittel
začať sa učiť
środek zabezpieczający
Modulverbinder
začať sa učiť
łączniki modułów
Kettenblenden
začať sa učiť
osłony gąsienicy
Stromerzeugeraggregat
začať sa učiť
agregat prądotwórczy
Bedienkonsole
začať sa učiť
pulpit sterujący
Arbeitsdrehzahl
začať sa učiť
obroty eksploatacyjne
Startvorgang des Triebwerks unterstützen
začať sa učiť
wspieranie startu układu napędowego
Versorgung der elektrischen Anlage bei stehendem Triebwerk
začať sa učiť
zasilanie instalacji elektrycznej przy nieruchomym układzie napędowym
Laden der Batterien
začať sa učiť
ładowanie baterii
Kühlmitteleinfüllstutzen
začať sa učiť
króciec wlewowy cieczy chłodzącej
Ölpeilstab
začať sa učiť
bagnet olejowy
Öleinfüllstutzen
začať sa učiť
króciec wlewowy oleju
Elektrischer Anschluß Starter
začať sa učiť
elektryczne przyłącze starter
Sicherungskasten
začať sa učiť
skrzynka bezpiecznikowa
Verbrennungsluftfilter
začať sa učiť
filtr powietrza do spalania
Generator
začať sa učiť
generator
Starter
začať sa učiť
starter
Ölwanne
začať sa učiť
miska olejowa
Lagerung
začať sa učiť
podstawa / łoże?
Elektrischer Kühlerlüfter
začať sa učiť
elektryczny wentylator chłodnicy
Lukenschalter
začať sa učiť
przełącznik włazów?
Spühlluftauslass
začať sa učiť
wylot powietrza chłodzącego
APU in Betrieb
začať sa učiť
APU pracuje
Hauptschalter
začať sa učiť
główny włącznik
Kontrollleuchte Freigabe
začať sa učiť
lampka kontrolna Zwolnienie
Warnleuchte Übertemperatur / Überlast
začať sa učiť
lampka ostrzegawcza Nadwyżka temperatury / przeciążenie?
Hinweisleuchte Luftfilter verstopft
začať sa učiť
wskaźnik świetlny Filtr powietrza zapchany
Warnleuchte Störung
začať sa učiť
lampka ostrzegawcza Awaria
Feuer im APU-Raum
začať sa učiť
ogień w przegrodzie APU
Batteriehauptschalter
začať sa učiť
główny włącznik baterii
Stufe 1
začať sa učiť
stopień 1
Spühlluftklappen
začať sa učiť
klapy wlotu i wylotu powietrza chłodzącego
Startfreigabe
začať sa učiť
zezwolenie na uruchomienie
Fremdstartsteckdose
začať sa učiť
gniazdo do uruchamiania z obcego źródła
APU-Grobnetz
začať sa učiť
sieć zgrubna APU
APU-Feinnetz
začať sa učiť
sieć dokładna APU
Motor Kaltstart
začať sa učiť
uruchamianie silnika na zimno
Ladeerhaltung
začať sa učiť
przyłącze do ładowania
Betriebsstunden
začať sa učiť
motogodziny
Grätings
začať sa učiť
kratki
APU-Wartungsklappen
začať sa učiť
klapy serwisowe APU
Elektronische Waffen-Nachführ-Anlage EWNA
začať sa učiť
elektroniczny system naprowadzania broni EWNA
Notsteuerkontrolleinheit
začať sa učiť
jednostka sterowania awaryjnego
Notsteuergriff
začať sa učiť
awaryjny uchwyt sterujący
Stellungsgeber Höhe
začať sa učiť
wskaźnik podniesienia armaty
Waffenkreisel
začať sa učiť
żyroskop broni
Richtschützenrichtgriff
začať sa učiť
pulpit naprowadzania działonowego
Seitenrichtantrieb
začať sa učiť
napęd kierunku wieży
EWNA-Antriebselektronik
začať sa učiť
elektronika napędu EWNA?
Turmkreisel
začať sa učiť
żyroskop wieży
Beschleunigungssensor
začať sa učiť
czujnik podniesienia armaty
Höhenrichtantrieb
začať sa učiť
napęd podniesienia armaty
Einbauort Turm hinten rechts (vorher HKV)
začať sa učiť
Miejsce zamontowania - wieża z tyłu z prawej strony (poprzednio HKV)
Ermöglicht das elektrische Richten in „BEOBACHTEN“ und „STAB EIN“
začať sa učiť
Umożliwia elektryczne naprowadzanie w trybach pracy SKO „OBSERWACJA” i STABILIZACJA“
Steuert die Heckabweisung der Waffe im Heckbereich
začať sa učiť
Steruje podniesieniem armaty podczas naprowadzania uzbrojenia nad przedziałem napędowym
Steuert die Lade- und Feldjustierposition
začať sa učiť
Steruje kątem ładowania armaty i urządzeniem do justowania polowego
Verarbeitet die Eingangssignale der ZLHV und meldet Betriebszustände
začať sa učiť
Przetwarza sygnały przychodzące ZLHV [centralny moduł, w którym są przetwarzane wszystkie sygnały instalacji do systemu kierowania ogniem] i sygnalizuje tryby pracy
Verarbeitet die Signale der Feuerleitanlage und der Richtschützensteuereinrichtung
začať sa učiť
Przetwarza sygnały instalacji do kierowania ogniem i pulpitem naprowadzania działonowego
Versorgt und verarbeitet die Signale des Waffenkreisels, Turmkreisels, Stellungsgebers, Beschleunigungssensors, Temperatursensoren, und Motorresolver
začať sa učiť
Zaopatruje i przetwarza sygnały żyroskopu sterowania bronią, żyroskopu wieży, nadajnika położenia, czujnik położenia wieży, czujników temperatury, i silnik resolvera
Wandelt analoge in digitale Signale zur Weiterverarbeitung um
začať sa učiť
Przetwarza sygnały analogowe w sygnały cyfrowe w celu dalszego przetwarzania
Wandelt das Bordnetz in Drehstrom zur Ansteuerung der Motoren um
začať sa učiť
Przetwarza sieć pokładową w prąd trójfazowy do sterowania silników
Steuert die Bremsen des Höhen- und Seitenrichtantriebs an
začať sa učiť
Steruje hamulcami napędów w kierunku i elewacji
Überwacht die Bordnetz- und internen Spannungen
začať sa učiť
Nadzoruje sieć pokładową i wewnętrzne napięcia
Überwacht die Motor- und Endstufentemperaturen
začať sa učiť
Nadzoruje temperatury silnika i temeratury wyjściowe
Überwacht die Steckverbinder der Sensoren und Antriebskomponenten
začať sa učiť
Nadzoruje urządzenia wtykowe czujników i komponenty napędu
Kommuniziert mit externen Geräten (z.B. RPP PL+ SYST E-WNA)
začať sa učiť
Komunikuje się z zewnętrznymi urządzeniami (np. RPP PL + SYST E-WNA)
Richtschützensteuereinrichtung
začať sa učiť
pulpit naprowadzania działonowego
Abfeuerungsklinken
začať sa učiť
spusty
Wipptaster Laserentwernungsmesser
začať sa učiť
przełącznik dalmierza laserowego
Richtgriff
začať sa učiť
uchwyt kierunkowy
Handballenschalter
začať sa učiť
główny załącznik pracy
Taster dynamischer Vorhalt?
začať sa učiť
przycisk dynamicznego wyprzedzania
Erstecho
začať sa učiť
pierwszy odbierany sygnał (pierwsze echo)
Letztecho
začať sa učiť
ostatni odbierany sygnał (ostatnie echo)
Steuerelektronik Notrichtantrieb
začať sa učiť
jednostka sterowania awaryjnego
Laser-EE
začať sa učiť
elektroniczna jednostka laserowa (Laser-EE)
Tachogenerator
začať sa učiť
generator tachometru
Steuert Motorbremsen und Abschaltung
začať sa učiť
Steruje hamulcami silnika i wyłączaniem
Seitenrichtgetriebe
začať sa učiť
przekładnia obrotu wieży
Liefert mit der ZLHV Richtsignale in Beobachten
začať sa učiť
Łączy urządzenie sterowania celowniczego z elektroniką napędu
Höhenrichtantrieb
začať sa učiť
napęd podniesienia armaty
Spindelgetriebe
začať sa učiť
przekładnia napędu
Antriebsmotor
začať sa učiť
silnik napędu
EMU Elektromagnetisches Umschaltgetriebe
začať sa učiť
przekładnia elektromagnetyczna EMU
Notantrieb
začať sa učiť
napęd awaryjny
Seitenrichtantrieb
začať sa učiť
napęd obrotu wieży
Wiegenrohr
začať sa učiť
kołyska
Störbeschleunigung in Vertikalrichtung
začať sa učiť
przyspieszenie zakłócające w elewacji
Waffenstabilisierungsgüte in der Höhenachse
začať sa učiť
jakość stabilizacji broni w elewacji
Notantrieb Höhe
začať sa učiť
napęd awaryjny podniesienia
Notantrieb Seite
začať sa učiť
napęd awaryjny azymutu
Der Turm muss durch HS1 oder HS2 elektrisch versorgt sein.
začať sa učiť
Wieża musi być zaopatrywana w energię elektryczną przez HS1 lub HS2.
Die Notantriebe werden grundsätzlich durch Drücken des Tasters am Notsteuergriff eingeschaltet.
začať sa učiť
Napędy awaryjne z zasady są włączane poprzez wciśnięcie przełącznika w uchwycie awaryjnego sterowania.
Die Notantriebe sind auch bei „NOT-AUS Turm“ betriebsbereit.
začať sa učiť
Napędy awaryjne są także gotowe w trybie pracy SKO „WIEŻA WYŁĄCZENIE AWARYJNE”.
In der Betriebsstufe „TURM AUS“ ist der Notbetrieb generell betriebsbereit.
začať sa učiť
W trybie pracy SKO „WIEŻA WYŁĄCZONA“ tryb awaryjny jest generalnie przygotowany do eksploatacji.
In der Betriebsstufe „BEOBACHTEN“ ist der Notbetrieb gesperrt, außer:
začať sa učiť
Obsługa awaryjna jest zablokowana na poziomie obsługi „OBSERWUJ”, za wyjątkiem:
• Schalter „EWNA“ am Ladeschützenbediengerät in Stellung „AUS“
začať sa učiť
• Włącznik „EWNA” na sterowniku ładowarki w pozycji „WYŁ.”
• EWNA defekt (Signal „STAB BEREIT“ fehlt, Anzeige „BEOBACHTEN“ blinkt)
začať sa učiť
• EWNA uszkodzona (brak sygnału „STAB READY”, miga komunikat „OBSERVE”)
• Die „PUNKTJUSTIERUNG“ ist aktiv (1500 oder variabel)
začať sa učiť
W trybie pracy SKO „OBSERWACJA“ tryb awaryjny jest zablokowany, za wyjątkiem: • przełącznik „EWNA“ na pulpicie obsługowym ładowniczego w pozycji „WYŁĄCZONY“
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA”, wskaźnik „OBSERWACJA” miga)
začať sa učiť
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA”, wskaźnik „OBSERWACJA” miga)
• „JUSTOWANIE NA CEL“ jest aktywne (1500 lub zróżnicowane)
začať sa učiť
• "JUSTOWANIE NA CEL" jest aktywne (1500 lub zróżnicowane)
In der Betriebsstufe „STAB EIN“ ist der Notbetrieb gesperrt, außer:
začať sa učiť
Tryb awaryjny jest zablokowany na poziomie obsługi „STAB WŁĄCZONY”, za wyjątkiem:
• Schalter „EWNA“ am Ladeschützenbediengerät in Stellung „AUS“
začať sa učiť
• Włącznik „EWNA” na sterowniku ładowarki w pozycji „WYŁ.”
• EWNA defekt (Signal „STAB BEREIT“ fehlt, Anzeige „STAB BEREIT“ blinkt)
začať sa učiť
W trybie pracy SKO „STABILIZACJA WŁĄCZONA“ tryb awaryjny jest zablokowany, za wyjątkiem:
• Wyłącznik „EWNA“ na pulpicie obsługowym ładowniczego jest w pozycji „WYŁĄCZONY“
začať sa učiť
• Wyłącznik "EWNA" na pulpicie obsicieowym ładowniczym jest w pozycji pozycji WYŁĄCZONY
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA“, wskaźnik „STABILIZACJA GOTOWA“ miga)
začať sa učiť
• Awaria EWNA (brak sygnału "STABILIZACJA GOTOWA", wskaźnik "STABILIZACJA GOTOWA" miga)
Die Heckabweiserfunktion ist außer Betrieb.
začať sa učiť
Funkcja odrzucania tylnego nie działa.
Die Spannungsversorgung bleibt auch bei geöffneter MKF-Luke bestehen.
začať sa učiť
Zasilanie funkcjonuje także przy otwartym włazie kierowcy.
Kommandanten Bedien- und Anzeigegerät CCMS
začať sa učiť
Pulpit sterowania i system monitoringu dowódcy CCMS
Layout Hauptbildschirm
začať sa učiť
Rozmieszczenie na ekranie głównym
RPP
začať sa učiť
RPP
Obere Tastenzeile
začať sa učiť
Górny rząd przycisków
Statusanzeigen
začať sa učiť
Wskaźnik statusu
Videobild
začať sa učiť
Obraz video
Aktuelle Funktion der unteren Tastenzeile
začať sa učiť
Aktualna funkcja dolnego rzędu przycisków
Untere Tastenzeile
začať sa učiť
Dolny rząd przycisków
Obere Funktionstastenzeile
začať sa učiť
Górny rząd przycisków funkcyjnych
Einstellungen, RPP
začať sa učiť
Ustawienia, RPP
BUA einschalten / ausschalten
začať sa učiť
Włącz/wyłącz BUA
Anwahl EMES-Bild
začať sa učiť
Wybór obrazu EMES
Anwahl PERI-TI -Bild
začať sa učiť
Wybór obrazu PERI-TI
PERI-TI E-Zoom
začať sa učiť
PERI-TI E-Zoom
PERI TI einschalten / ausschalten
začať sa učiť
Włącz/wyłącz PERI TI
Untere Funktionstastenzeile
začať sa učiť
Dolny rząd przycisków funkcyjnych
Multifunktionstasten F1 - F6
začať sa učiť
Przyciski wielofunkcyjne F1 - F6
Zurück / Escape - Taste
začať sa učiť
Powrót / klawisz Escape
Anzeige „Feuerbereit
začať sa učiť
Wskaźnik gotowości ogniowej
Statusanzeige
začať sa učiť
Wskaźnik stanu
Status BÜ
začať sa učiť
Status BÜ
Systemstatus (KH, KW...)
začať sa učiť
Status systemu (KH, KW...)
Aktuelles Bild = PERI (blinkend-Alive)
začať sa učiť
Aktualny obraz = PERI (migające Alive)
Status PERI-TI
začať sa učiť
Status PERI-TI
Touchfunktion aktiv
začať sa učiť
Funkcja dotykowa aktywna
(F1) Strichplatte dunkler
začať sa učiť
(F1) Siatka celownicza ciemniejsza
(F2) Strichplatte heller
začať sa učiť
(F2) Siatka celownicza jaśniejsza
(F3) Sichtfeld umschalten
začať sa učiť
(F3) Przełącz pole widzenia
(F6) Touchfunktion ein-/ ausschalten
začať sa učiť
(F6) Włącz/wyłącz funkcję dotykową
(X) Schritt zurück / Fenster schließen
začať sa učiť
(X) Cofnij się jeden krok / zamknij okno
Hochlauf beendet
začať sa učiť
Uruchamianie zakończone
Hochlauf bei kalten Temperaturen
začať sa učiť
Uruchamianie w niskich temperaturach
Helligkeit Display
začať sa učiť
Jasność ekranu
Sichtfeldauswahl
začať sa učiť
wybór pola widzenia
Indexposition
začať sa učiť
pozycja indeksowa
Add-on
začať sa učiť
dodatki
PERI TI bereit
začať sa učiť
PERI TI gotowe
Mode - KH
začať sa učiť
Tryby - KH
PERI TI – ohne Zoom
začať sa učiť
PERI TI – bez zoom
PERI TI – 4 x E-Zoom
začať sa učiť
PERI TI – 4 x E-zoom
PERI TI - gedreht
začať sa učiť
PERI TI - obrócone
PERI TI – schwenk zur 6-Uhr-Indexposition
začať sa učiť
PERI TI – obróć do poz. indeksowej godz. 6
PERI TI – 6-Uhr-Indexposition erreicht
začať sa učiť
PERI TI – poz. indeksowa godz. 6 osiągnięta
Menü aufrufen
začať sa učiť
Wywoływanie menu
Display dunkler
začať sa učiť
Wyświetlacz ciemniejszy
Display heller
začať sa učiť
Wyświetlacz jaśniejszy
Einstellungen verlassen (nach 2s automatisch)
začať sa učiť
Opuść ustawienia (po 2s automatycznie)
Kontrast geringer
začať sa učiť
Kontrast słabszy
Kontrast höher
začať sa učiť
Kontrast mocniejszy
PERI TI homogenisieren
začať sa učiť
PERI TI ujednolicić
Strichplatte einstellen
začať sa učiť
Ustaw siatkę celowniczą
Strichplatte nach links
začať sa učiť
Siatka celownicza w lewo
Strichplatte nach rechts
začať sa učiť
Siatka celownicza w prawo
Strichplatte hoch
začať sa učiť
Siatka celownicza w górę
Strichplatte runter
začať sa učiť
Siatka celownicza w dół
Strichplatte zentrieren
začať sa učiť
Centruj siatkę celowniczą
Strichplatte einstellen -Password
začať sa učiť
Ustaw siatkę celowniczą - hasło
RPP-Testauswahl
začať sa učiť
RPP – wybór testu
SYST-Test aufrufen
začať sa učiť
wywołanie SYST-Test
Ausblickbaugruppen
začať sa učiť
optyka
EMES - Einblickbaugruppe
začať sa učiť
EMES – zespół celownika
Das EMES ist nicht mehr durch den Optikkanal mit dem PERI verbunden
začať sa učiť
EMES nie jest już połączony przez kanał optyczny z PERI
Auf dem Okulararm befindet sich jetzt eine Kamera
začať sa učiť
Na wsporniku okularu znajduje się teraz kamera
Diese überträgt das Tageslichtbild auf das CCMS
začať sa učiť
Przenosi ona obraz światła dziennego na CCMS
Ist die WB-Umschaltung betätigt (2), wird das Videosignal des WBG im CCMS dargestellt
začať sa učiť
Gdy zostanie uruchomione przełączanie zakresu działania (WB-Umschaltung) (2), to sygnał video urządzenia termowizyjnego (WBG =Wärmebildgerät) będzie zobrazowany w CCMS
Das EMES ist nicht mehr durch den Optikkanal mit dem PERI verbunden
začať sa učiť
EMES nie jest już połączony przez kanał optyczny z PERI
Auf dem Okulararm befindet sich jetzt eine Kamera
začať sa učiť
Na wsporniku okularu znajduje się teraz kamera
Diese überträgt das Tageslichtbild auf das CCMS
začať sa učiť
Przenosi ona obraz światła dziennego na CCMS
Ist die WB-Umschaltung betätigt, wird das Videosignal des WBG im CCMS dargestellt
začať sa učiť
Gdy zostanie uruchomione przełączenie zakresu działania (WB-Umschaltung), to sygnał video urządzenia termowizyjnego (WBG) będzie zobrazowany w CCMS
Es wurde ein elektrisches 2-fach Zoom integriert. Es wird über die Taste „E-Zoom“ aktiviert.
začať sa učiť
Zintegrowano elektryczny 2-krotny zoom. Jest on aktywowany za pomocą przycisku „E-Zoom“
Die Funktion steht Kdt und RS zur Verfügung
začať sa učiť
Funkcja ta jest udostępniona dowódcy i celowniczemu
Bei Anwahl erscheint in der rechten Ecke unteren Ecke des CCMS ein Bild in Bild der Zielmarke (KW)
začať sa učiť
Przy wybieraniu pojawia się w prawym dolnym CCMS obraz oznaczenia na urządzeniu celowniczym (KW)
Bedienelement
začať sa učiť
element obsługowy
Trockenkapsel
začať sa učiť
osuszacz
Steckverbinder
začať sa učiť
złącze
Anschlussfassung
začať sa učiť
gniazdo przyłączeniowe
Haltebolzen
začať sa učiť
wspornik
Die Kamera ist mit Stickstoff gefüllt und verhindert Feuchtigkeitsbildung
začať sa učiť
Kamera jest wypełniona azotem i zapobiega powstawaniu wilgoci
Zusätzlich ist eine Trockenkapsel eingesetzt
začať sa učiť
Dodatkowo zastosowano osuszacz 
Befestigt ist die Kamera durch den Haltebolzen(6) am Halter des RS-Okulararms
začať sa učiť
Kamera jest zamocowana za pomocą wspornika (6) na wsporniku okularu celowniczego
Das Bedienelement (2) stellt die Bildschärfe ein
začať sa učiť
Element obsługowy (2) ustawia ostrość obrazu
Schaltwippe
začať sa učiť
przełącznik integrator
PERI Bedien- und Justiergerät
začať sa učiť
pulpit justowania i regulacji PERI
PERI-Elektronik
začať sa učiť
blok elektroniki PERI
Astabweiser
začať sa učiť
wycieraczka
Schutzrahmen
začať sa učiť
płyta ochronna
Abdeckungen
začať sa učiť
osłony
Einblickbaugruppe
začať sa učiť
zestaw obserwacji
Minimonitor
začať sa učiť
minimonitor
Verbindungsbaugruppe
začať sa učiť
moduł łączący
Im Ausblickkopf ist ein eigenständiges WBG (ASTERIA) integriert
začať sa učiť
W głowicy wizyjnej jest zintegrowane samodzielne urządzenie termowizyjne (WBG) (ASTERIA)
Das Bild des Minimonitors wird über den Direktsichtadapter in das Okular eingeblendet
začať sa učiť
obraz minimonitora jest wstawiany poprzez bezpośredni adapter ekranowy do okularu
Die Signalquelle ist das WBG des PERI
začať sa učiť
źródłem sygnału jest urządzenie termowizyjne (WBG) PERI
Die Trockenpatrone der Verbindungsbaugruppe wurde geändert
začať sa učiť
osuszacz modułu łączącego został zmieniony
Der Einbauort der Schaltwippe (7) wurde geändert
začať sa učiť
miejsce zamontowania integratora (7) zostało zmienione
Indexmarken
začať sa učiť
oznaczenia indeksowe
Zielmarke
začať sa učiť
znak celowniczy
Justiermarke KTW
začať sa učiť
znacznik justowniczy KTW
Entfernungsskala HE und HE-Üb Munition
začať sa učiť
skala odległości HE (odłamkowo-burząca) amunicja ćwiczebna (HEÜb odłamkowo-burząca ćwiczebna)?
Entfernungsskala HE- HEKE Munition
začať sa učiť
skala odległości HE- HEKE (podkalibrowa) amunicja?
Entfernungsskala HE- HEÜb Munition (PZ)
začať sa učiť
skala odległości HE- HE-Üb amunicja ćwiczebna (PZ)?
Entfernungsskala HE- HEÜb Munition (DM)
začať sa učiť
skala odległości HE- HE amunicja ćwiczebna (DM)
Heckstaukästen
začať sa učiť
skrzynie tylne
Beladeplan
začať sa učiť
plan załadunku
Mündungskappe Kanone
začať sa učiť
pokrowiec wylotu lufy
Abdeckung MG
začať sa učiť
osłona MG / osłona karabinu maszynowego
Reinigungsbürste, Draht
začať sa učiť
szczotka do czyszczenia, druciana
Reinigungsbürste, Haar
začať sa učiť
szczotka do czyszczenia, włosie
Rohrwischerstangen
začať sa učiť
wyciory
Griff, Wischerstange
začať sa učiť
uchwyt, pręt wycieraczki
Patronenausstoßer
začať sa učiť
wypychacz nabojów
Reinigungsbürste, flach
začať sa učiť
szczotka do czyszczenia, płaska
Reinigungsbürste, Kontakt
začať sa učiť
szczotka do czyszczenia, styk
Handöler
začať sa učiť
olejarka ręczna
Reinigungsbürste MWA
začať sa učiť
szczotka do czyszczenia MWA
Mehrfachwurfanlage
začať sa učiť
MWA / system wielokrotnego rzutu
Hakenschlüssel
začať sa učiť
klucz hakowy
Tiefwatschacht
začať sa učiť
szyb głębokiego brodzenia
Verstärkungsring in Halter
začať sa učiť
pierścień wzmacniający w uchwycie
Abdeckplane
začať sa učiť
plandeka
Tauchkappe, Kanone
začať sa učiť
kołpak zanurzeniowy, działo
Wasserkanister
začať sa učiť
kanister na wodę
Kunststofftrichter
začať sa učiť
lejek z tworzywa sztucznego
Ersatzantenne in Behälter
začať sa učiť
antena zastępcza w pojemniku
Wurfleine
začať sa učiť
rzutka
Abdeckung, Scheinwerfer
začať sa učiť
osłona, reflektory
Werkzeug, Wanne
začať sa učiť
narzędzia, kadłub
Verlängerung, Ringschlüssel
začať sa učiť
przedłużka, klucz pierścieniowy
Rundumkennleuchte
začať sa učiť
obrotowa lampa sygnalizacyjna?
Adapter RKL + Tasche
začať sa učiť
adapter RKL + torba
Handkurbel, Seitenvorgelege
začať sa učiť
korba ręczna, przekładnia boczna
Verlängerung, RKL
začať sa učiť
przedłużka, RKL
Drehmomentschlüssel 300 – 1000 Nm
začať sa učiť
klucz dynamometryczny 300 – 1000 Nm
Verlängerung, Drehmomentschlüssel
začať sa učiť
przedłużka klucza dynamometrycznego
Verbandkasten
začať sa učiť
apteczka podręczna
Kabelleuchte
začať sa učiť
lampa kablowa
Warnblinkleuchte
začať sa učiť
lampa ostrzegawcza
Warndreieck
začať sa učiť
trójkąt ostrzegawczy
Stopfen
začať sa učiť
zatyczka

Ak chcete pridať komentár, musíte byť prihlásený.